
一本德国诗集被宣布为2024年沃里克女性翻译奖得主。

诺贝尔文学奖得主内莉·萨克斯的《新爆发的启示》获得了1000英镑的文学奖,该书由安德鲁·尚克斯翻译。
内莉·萨克斯(1891-1970)是一位诗人和剧作家。她出生于柏林,1940年5月逃到瑞典,1952年获得瑞典国籍。1966年,她被授予诺贝尔文学奖。
《新爆发的启示》收录了萨克斯生前发表的所有抒情诗,以及她的遗作和一篇介绍性文章。
她的早期诗歌被出版商Carcanet出版社描述为对大屠杀受害者的不朽哀悼。后来的诗歌发展的主题包括圣经、卡巴拉和宗教典故、难民经历、个人丧亲之痛、精神危机和康复。
评委们说:“对于许多英语读者来说,安德鲁·尚克斯对内莉·萨克斯作品的翻译将为他们带来一个新的诗意世界。萨克斯是一位伟大的哀悼和追忆诗人,也是被放逐者和被剥夺者的情感生活的有力见证——这是我们这个世界的重要经历,也是她的经历。
深思熟虑,精雕细琢,香克斯对她的诗句的英语转换也给了她的狂喜的抒情应有的应有。这本书是一个史诗般的成就:它从20世纪最黑暗的经历中,用一种富有远见的语言,在悲剧和超越的地方相遇。”
获奖者是从跨文化、语言、流派和形式的候选名单中选出的。入围的六个书名包括法语(法国)、德语(德国)、韩语(韩国)、波兰语(波兰)和葡萄牙语(巴西)的翻译。
2024年,该奖项收到了来自35种语言的147份参赛作品。沃里克女性翻译奖将继续公开提交的作品清单,供翻译人员、出版商、书商、文化组织和研究人员使用,以更广泛地促进女性翻译事业。
评委苏珊·巴斯内特(Susan Bassnett)在评论2024年提交给该奖项的作品时说:“提交给该奖项的作品种类仍然令人印象深刻。来自比以往更多的语言和类型,包括文学新闻,儿童文学,青少年小说,比往年更多的诗歌,侦探小说和一些难以分类的书籍。
“和以往一样,阅读这么多来自世界各地的女性的书,这些书都是由才华横溢的翻译人员翻译的,真是一种乐趣。”

评委们还在2024年授予了《凯洛斯》特别奖,这本书由珍妮·埃彭贝克(Jenny Erpenbeck)撰写,迈克尔·霍夫曼(Michael Hofmann)从德语翻译而来,由格兰塔出版社(Granta)出版。评委们评论道:
在珍妮·埃彭贝克娴熟的手法下,关于心灵的故事变成了关于国家的故事。在东德最后几年的一段秘密恋情中,凯洛斯塑造了一部观察出色的编年史,记录了激情、妥协、反抗和背叛,以及一段关系、一种完整的生活和感受方式的崩溃。
“迈克尔·霍夫曼紧凑、生动、敏捷的翻译对人物的内心和外部世界进行了雄辩的公正,这些人物被锁在私人和公共的、注定要失败的欲望和破碎的梦想的历史中。”
该奖项由阿曼达·霍普金森、博伊德·汤金和苏珊·巴斯内特担任评委。
该奖项于2024年由华威大学创意艺术、表演和视觉文化学院、华威商学院和东安格利亚大学英国文学翻译中心慷慨支持。