
离开祖国搬到另一个国家是一件令人生畏的事情;当你不会说英语时,这种情况就更严重了,因为许多新移民都依靠家人、朋友和当地社区来帮助他们了解我们的金融体系和工作问题。
大约两年前,Siva Manmatharasa从斯里兰卡来到澳大利亚。
“刚到这里时,我们很难理解自己的工作权利,因为我们不是在这里长大的,也不会说这里的语言。语言障碍影响了我们对这个国家金融运作方式的理解。”

他和他的妻子把家人和斯里兰卡社区作为他们的主要支持系统,每周上三次英语课。
他说:“社区鼓励我们学习语言,在找工作方面给了我们很好的建议,并建议我们向银行提出什么样的问题。”“在这样做了几年之后,我们能够获得我们的工作权利,我们可以更好地理解这里的财务运作方式。”
Ria Money Transfer委托进行的一项研究发现,在澳大利亚生活不到一年的移民中,有74%的人表示,生活成本危机是文化冲击的最大来源,其影响程度超过了众所周知的难以理解的澳大利亚俚语。
三分之二的外籍人士表示,对生活成本的担忧影响了他们寄钱回家的能力——尽管生活成本压力很大,但仍有14%的Z世代移民将一半以上的工资寄给了海外的家人。
最终,Manmatharasa找到了一份护理助理的工作。然而,他卷入了一场车祸,这意味着他不能回到护理工作。在得知当地一家通讯社的老板已经去世后,他决定自己去收购这家通讯社。
由于业主突然死亡,Manmatharasa发现营业执照被取消,许可证申请需要更新,这导致花费更多的钱。
“我损失了数万美元。你可以想象,我在经济状况和伤病之间周折,压力很大。”
“谢天谢地,我最好的朋友帮助了我,他的家族经营着一家成功的珠宝企业。他们一直非常支持我,并向我推荐了一些专业的金融服务。”
Diaswati Mardiasmo博士20年前从印度尼西亚移民到澳大利亚。如今,他是澳大利亚多元文化协会(Multicultural Australia)董事会的志愿者,这是一家为难民和移民提供金融服务援助的机构。
当他在2014年买房时,一位印尼抵押贷款专家帮助他进行了购买。
“他解释了流程,帮我填写了文件,我很感激他能说我的语言。我希望有更多针对移民的服务,他们可以帮助办理银行账户、信用卡和不同的金融产品,”他说。
Mardiasmo说,Facebook上有许多移民或国籍的小组,移民可以在那里获得帮助,提出问题,并被介绍给在不同行业工作的人。
“我知道,如果我想买房,我可以找到印尼的房地产经纪人、会计师、银行或房产转让商;在我的小组里问问就知道了。它确实使这个过程不那么令人生畏,这真的很有帮助,”Mardiasmo博士说。
SSI通过一系列重要的人类服务为个人、儿童、家庭和社区提供支持,包括为新移民和难民提供定居支持。在国际定居服务中心(以前的新南威尔士州移民和难民中心)与无障碍社区服务中心合并后,该机构更名为社会服务中心,其方案涵盖就业、教育、健康、福利和对新老澳大利亚人的社会支持。
金融扫盲项目关注的是如何跟踪支出,了解你签署的是什么,避免在金融服务或产品合同上签字,除非你了解协议中的所有内容,避免欺诈,如果需要的话,要求一份你的语言的翻译本。
政府的MoneySmart网站也为移民提供了多种语言的提示,涵盖在澳大利亚工作、税收、退休金和骗局防范等主题。
本文给出的建议是一般性的,无意影响读者的决定关于投资或金融产品。他们应该一直寻找自己的职业所有的建议,考虑到自己的人在做任何财务决定之前。