

乔治·奥威尔(George Orwell)的《1984》(1984)中的老大哥不满足于简单地监管他的臣民;他必须说服他们。通过将语言从英语改为新话,“我们最终将使思想罪从字面上变得不可能,因为将没有语言来表达它。”
但如果大众并不买账呢?
本周,《纽约时报》发布了一项关于“冒犯性”词语的在线测试,并对4000名成年人进行了调查,询问他们会使用或不会使用哪些词语。我们想知道结果是否如《纽约时报》所料。
最不被接受的词是“栗色喂养”,我们显然必须使用这个词,因为可能存在极少数人自认为是男性,但在生物学上仍然可以让孩子断奶:90%的受访者表示他们不会使用这个词,而85%的人表示他们会使用“母乳喂养”。
“生孩子的父母”:66%的人说不,86%的人说“孕妇”。

只有22%的人使用“Latinx”,这是一个被发明出来的中性词汇,连自由派政客都说这是胡说八道(“当拉丁裔政客使用这个词时,很大程度上是为了安抚白人富裕的进步人士,他们认为这是我们使用的词,”来自亚利桑那州的民主党国会议员鲁本·加勒戈(Ruben Gallego)说)。70%的人使用“拉丁裔”和“拉丁裔”。
最精彩的是什么?这篇文章中使用的一个标题是,“尽管右翼感到恐慌,但很少有人停止使用‘女人’这个词。”
右边的恐慌!好像不是《纽约时报》和进步人士首先推动这种新话似的。
像往常一样,左派采取激进的立场——消除性别——然后,当面临阻力时,将其框定为“保守派愤怒了”。不,正如这项民意调查所显示的那样,大多数美国人并不支持这种将语言扭曲为意识形态目的的努力。这不是恐慌。反击是常识。