太庸俗了?句容餐馆的“湿湿”闽南菜广告在网上引起了轰动

区块链作者 / 世界之声 / 2025-03-16 04:14
"
      新加坡另一家餐馆的半开玩笑广告引起了人们的关注。  裕廊东区的Vision Exchange大楼外有一块广告牌,宣传巧克力

  

  Too vulgar? Jurong eatery's ad for 'wet wet' hokkien mee dish causes stir online

  新加坡另一家餐馆的半开玩笑广告引起了人们的关注。

  裕廊东区的Vision Exchange大楼外有一块广告牌,宣传巧克力吧的“湿式”福建松通虾米。

  然而,引起公众注意的是这道菜的中文名字——大致翻译为“湿虾面”。

  自上周日(7月21日)小红书上发布这张广告牌的照片以来,已经收到了650多条评论。

  一些网友认为这道菜中文名上的文字游戏太过粗俗,一些人将“wet wet”归因于女性的身体构造。

  然而,也有人表示,这家餐馆只是想明确表示,他们提供给食客的闽南面不是“干的”。

  Chocobar餐厅的一名工作人员周一对《新民日报》(Shin Min Daily News)说,这道菜的名字背后是餐厅老板。

  他说:“我们的福建面有对虾原料,所以老板觉得这个双关语很有趣。”

  工作人员承认这道菜的名字中有双关语,并表示,巧克力酒吧自两周前展示这个标志以来,还没有收到任何关于这个标志的投诉。

  几个路人告诉申敏,他们发现这道菜的名字很粗俗。

  一位26岁的范姓女士说:“我觉得它不优雅,也没有什么创意。”

  40岁的工程师杨补充说:“也许餐馆老板觉得这会很有趣。”

  AsiaOne已联系Chocobar请其置评。

  chingshijie@asiaone.com

  viralF&BAdvertisements

  分享本文

分享到
声明:本文为用户投稿或编译自英文资料,不代表本站观点和立场,转载时请务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为将受到本站的追责;转载稿件或作者投稿可能会经编辑修改或者补充,有异议可投诉至本站。

热文导读